FC2ブログ
 
Google
 



,


スポンサーサイト

--.--.--(--:--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサー広告 | トラックバック:Trackback(-) | コメント:Comentario(-) | [EDITAR]

INOCENTE

2006.06.23(20:27)
残念な結果でした。全く残念です。
先制GOLは興奮したが、せめてもう1GOLでも入れてくれたら、少しは見直したのにね。

INOCENTE(無邪気な、悪意のない)過ぎるのです。
PRESIÓN(プレッシャー)をかけない、FALTA(ファウル)を恐れているのか、足が出ない。
中に入らない。
パスは敵にしか届かない性能の悪さ。
遅い。
サッカーに詳しくないのでこれ以上言うのはやめとこ。

スペインのアナウンサーやコメンターたちは、ずっと歌っていたよ。
ちなみに、コメンターとして、昔マリノスにいたサリナスが勤めていた。(サリナスが歌っていたわけではない。)
この局のWCのアナウンスを勤める人はサッカーを知らないので、聞いてうざい。
CANAL+という有料TV局でNBAの解説をやっていてかなり人気ものらしいが。


一応スペイン語のBlogなんで、彼らや周りにいた人が連発していた
スペイン語サッカー用語をいくつか。

能活のParada(セーブ)はすごかった。
Paradón, paradón!!(スーパーセーブ/Paradaの増大辞)と皆叫んでいた。
彼のParadónはかなりスペイン人の印象に残っている(と思う)

俊輔については

"Nakamura juega bien, pero le falta la mala leche."

juega (jugarの三人称単数)「(スポーツ)をする」
bien「よい」
mala leche「悪意、ずるがじこさ」
うまいけど、ずるさが足りない。
malicia(悪意、ずる賢さ) とも言う。
要は、Inocente「無邪気、悪意のない」過ぎる。
また、

"Hay que ser más agresivo y tener mala leche."

とも。
Hay que ?(アイ ケ?)「しなければならない」
ser agresivo「攻撃的(な人)である」
más 「もっと」
y 「と(&)」
tener「持つ」
mala leche 「悪意、ずるさ」
もっと攻撃的に、ずるさもないといかんよ。


玉田のGol!!!
興奮したね。まさにGOLAZO!
(ゴラッソ/-azoは増大辞=すげーゴール/zoはThの発音でにごらない)
gol + azo = golazo
解説者はその後、玉田とgolazoをかけて、"Tamadazo!!!"
と叫んでいた。日本語の球とかけたようにも・・そりゃないか。
ちなみに、球はBalón。

巻のFuera de juego(オフサイド)。
巻のアップがよく映っていた。あの乱れ髪が印象的だったのか・・・。

ぎりぎりのオフサイドのシーンでは、

por un pelo!!!! Hay que peinarse.(サリナスの発言)

peloとは「髪の毛」のことだが、"por un pelo"で「ほんの少し」
その髪とかけて、Hay que peinarse.といっている。
Hay que ?(アイ ケ?)は「?しなければならない」
peinarseは「御髪を整える」
髪セットしたほうがいいよ!!


おまけ。
スペイン人が発音しにくい選手。
Kawaguchi
Ogasawara
Yanagisawa
Nakazawa
共通するのは、"wa" スペイン語には「わ」の発音がない。
"wa"は"gua"に似た発音。たぶん、"ua"とルビを振っているのだろうが
「かうあぐっち」と聞こえるし、いいにくそう。
たまに「かうあごっち」ともいっている。「たまごっち」は有名だから混同している。
KAWASAKIはバイクで有名なので皆いえるけど、応用がききません。
「おがわうあら」「おがさらうわ(ひっくり返る)」「やなぎさうあ」「なかさうわ」
さすがにサリナスはきちんと発音していた。
Fukunishi
Takahara
.....
「ふくにっし」"u"が続くといいにくいのか?
スペイン人は母音をきちんと発音します。「Fuknishi」にしたほうがいいかも。
「たかあら」スペイン語では "h" は発音しない。「は」の発音がない。

今回3試合目にしてだいぶまともになってきたけど、慣れた頃におわりですね。涙

さようなら。また4年後に向けてがんばてください。


ブログランキング参加中。
Pincha aquí, por favor! "puchi!"
一押ししてくれると喜びます
e_04.gif

スポンサーサイト

<<El techo del baño | スペイン語記憶帳ホームへ | 朝の散歩>>
コメント|COMENTARIO
サッカー観てるとよく言いたくなる言葉。
あ~~~~もう、打てよぉぉ~~!(*_*)
ってなんて言うの?あと、スペースなんてのは??
【2006/06/23 14:45】 | あお #- | [edit]
遊びに来ていただいてありがとうございます。
スペインにいらっしゃるんですね。
私が一番行きたい国なので、イギリスに住んでることですし、そのうち必ず遊びに行きます!!

また、遊びによらせて頂きます。
【2006/06/27 17:24】 | fumirock #- | [edit]
Fumirockさん
ご訪問ありがとうございます。
留学早々大変なのに、毎日長く楽しいレポートに感心、反省しております。

遊びに来てください。スペインにもBlogにも。

おかさん
お返事遅れてm(__)mなさい。
こっちの人ってあんまりそういうの言わんのよね~。私の周りだけか?
私は、Tiralo ya! とか、Metelo ya!!とか勝手に言ってます。
rira=tirar (シュートを)打つの命令形
mete=meter 入れるの命令形
lo=代名詞。この場合はボール(balón)のこと。
ya=もう、すぐに など
【2006/06/28 14:55】 | kakuichi #- | [edit]
このコメントは管理人のみ閲覧できます
【2006/07/21 07:53】 | # | [edit]
コメントの投稿?|ENVIAR COMENTARIO












管理者にだけ表示を許可する|PERMITO INDICAR EL COMENTARIO SÓLO AL ADMINISTRADOR
トラックバック
トラックバックURL:TRACKBACK URL
http://kakuichi.blog66.fc2.com/tb.php/29-53256422
| スペイン語記憶帳ホームへ |

プロフィール:Perfil

kakuichi

Author:kakuichi
マドリー在住。
スペイン語は難しい。
混乱していることをまとめ、記憶できない分を
ここにメモしていく。
そのうち頭に残るだろう・・・か。

スペイン専門ショップ:Tienda

スペイン語の辞書選び

スペイン語☆専門

こちらもどうぞ:Recomendados
スポンサードリンク:Patrocinadores

カテゴリー:Categoría
月別アーカイブ:Archivos
友達申請フォーム:Formulario
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。